Alma 54:21
1830 Edition
And as concerning that God whom ye say we have rejected, behold, we know not such a being; neither do ye; but if it so be that there is such a being, we know not but that he hath made us as well as you;
Changes
And as concerning that God whom ye say we have rejected, behold, we know not such a being; neither do ye; but if it so be that there is such a being, we know not but that he hath made us as well as you;.
Simple English
You say we have rejected your God. We do not know of such a being. You don’t either. But if there is such a being, maybe he made us just like he made you.
Paraphrase
As for this God you say we’ve rejected—we don’t know any such being. Neither do you. But if there is such a being, maybe he made us just like he made you.